Quote:
Originally posted by Moiraine:
So basically what you are saying is that "freedom" would translate as "liberté", and "liberty" would translate more or less as "libération" ? [img]smile.gif[/img]
As for "to oblige" - the word seems closer to the 'old French' verb "obliger" - for example, the polite formula to say "I am in your debt" was "Je suis votre obligé", but it is not in use anymore. Though in the book I read, "to oblige" was closer to "to compel" - it was about a team saying they were obliged to send their report to their boss.
|
freedom and liberty are pretty much the same in definition, but usage is different, but means the same.. does that make sense.. and with compel=forced to do something as lordkathen and davros pointed out.. oblige is kinda the same as compel,meaning, u are happy to resolve it without a confrontation. davros pointed that out... just so many words that have same meaning but used differently in context...