Moiraine, do all movies in France have dubbed voices? That must be horrible! Well, I guess if you never knew better then you're used to it, but I cannot imagine that for example all german people think of say, Sean Connery, or Jeremy Irons, or whoever, as GERMAN SPEAKING!! I for one have never understood the concept of dubbing movies, in Holland all movies are in the original language and have subtitles. Also, all the accents Charlie and I discussed are part of what makes the language so interesting and how can you convey that in a translation. Take the movie Braveheart for example, how do they do the Scots accent?
I understand exactly what you mean when you say how glad you are to have made the effort, reading books is of course the best way to learn because you simply have to know how the book will end (well apart from going to live abroad or speaking with native speakers). I also think that, hadn't I read foreign books as a child as fervently as I did, I would never have learned my languages so well. French however, remains a problem Like you have with English, I can write and read it (although not as well as I would wish), but actually speaking French...I think you would be horrified to hear my sorry attempts!
|