I actually liked the english dub for Crouching Tiger. When I watched the dub I actually liked it better, because I could focus on the character's action.
While reading subtitles I rarely pay any attention to the original voices. Im a visual person and require that I see whats happening on screen, the voices are mostly in the background unless there is just pure dialogue going on (when watching a sub movie that is). Subtitles are a bit of a distraction for me because they force me to focus on them while I would rather just watch the movie as a whole.
For most live action movies I do prefer subs though, because most dubs arent done very well. Now when I watch anime (Japanese Animation), I prefer the dub almost all of the time. There is little issue with voices matching mouth movements, and I, once again, get to focus on the action and not the dialogue at the bottom of the screen.
I do live in the U.S. though, and can see how dubs could effect Europeans. We have a little French up in Canada and a lot of Spanish down below but they have little effect on what language is used primarily. You guys have numerous languages all around you and I can see why many would prefer subs. Im sure most dubs are done just as badly as the ones here.
Just my 2.
|