Quote:
Originally posted by PurpleXVI:
Juan Cole, a University of Michigan Professor of Modern Middle East and South Asian History, translates the Persian phrase as:
The Imam said that this regime occupying Jerusalem (een rezhim-e ishghalgar-e qods) must [vanish from] the page of time (bayad az safheh-ye ruzgar mahv shavad).
According to Cole, "Ahmadinejad did not say he was going to wipe Israel off the map because no such idiom exists in Persian" and "He did say he hoped its regime, i.e., a Jewish-Zionist state occupying Jerusalem, would collapse."
Bit of a difference, no?
|
Cole translates what was said as "The Imam said that this regime occupying Jerusalem (een rezhim-e ishghalgar-e qods) must [vanish from] the page of time (bayad az safheh-ye ruzgar mahv shavad)."
The Middle East Media Research Institute (MEMRI) translates the phrase similarly:
"[T]his regime that is occupying Qods [Jerusalem] must be eliminated from the pages of history."
So yeah
a bit of a difference.
quotes taken from:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mahmoud...jad_and_Israel