View Single Post
Old 06-25-2005, 11:53 AM   #2
Larry_OHF
Ironworks Moderator
 

Join Date: March 1, 2001
Location: Midlands, South Carolina
Age: 49
Posts: 14,759
There is one problem that is presented when doing the task you asked for. Sometimes, the meaning can be lost if translated into another language, especially to get the words to carry rhyme. Some things can not be literally translated because the meaning does not carry significance over, and sometimes one has to find an alternative way to say what is meant. Since you do not speak Spanish...the problem is that you could not fully understand the changes that would have to go into the translation and therefore not be able to determine if your heart's intention is being carried over in the manner that you want. A good translation is done by somebody whose heart understands the song's meaning and can relay that same feeling in not just another language but another phrasing.

I have done this before, but for songs that were off the radio and the people I did it for did not care how the translation came out...as long as they could understand the meaning of the words. If this is your "baby", I would be afraid that I would lose that specialness that you hold valuable if you were not able to verify that I caught your "art" in the words. Does that explain the difficulty in what you ask?


Edit: I just noticed you are from UK...so I have to mention something else. I speak "Mexican" Spanish, but the people that heard your Spanish translation would most likely be from Spain. The Spanish is different over there...because Spaniards have a more "accurate to textbook" language than do Mexicans. If I were to translate it...Hispanics would enjoy it better than Spaniards.


[ 06-25-2005, 12:00 PM: Message edited by: Larry_OHF ]
__________________
Larry_OHF is offline   Reply With Quote